- Cultural Appropriateness
Frequently Asked Questions
When is it good to use machine translation post-editing?
Machine translation post-editing is best used when you have a large volume project and you need to save time. It produces better results with technical translations giving you short turnarounds. However, adding the human factor can dramatically enhance the quality of your translation.
How does machine translation post-editing work?
Translators use automated translation tools and translation memories to get an initial draft, then they start working on this draft to humanize it and make it appealing to the targeted audience.
[sc_fs_faq html=”false” headline=”h3″ img=”” question=”What is post-editing machine translation?” img_alt=”” css_class=””] Machine translation (MT) has been playing a significant role in the translation industry. However, MT output can sometimes be awkward or have culturally inappropriate expressions. Therefore, machine translation post editing can help benefit from the fast translation of automated engines along with the high-quality of human translation. AsiaLocalize provides you with professional MT post-editing services to help you take advantage of machine translation by humanizing and making it friendly to your target audience. In the machine translation post-editing process, our expert linguists edit your automated translation to fill the gaps and enhance accuracy and readability. [/sc_fs_faq]