ISO 17100–Certified Publishing Translation Services
Publish in every market with confidence. Get expert publishing translation services for books, journals, and digital platforms — all crafted to preserve your meaning, style, and voice. AsiaLocalize’s specialized publishing team manages DTP, metadata, and distribution support to ensure your publication succeeds on a global scale.
Professional Publishing Translation Services for Global Readers
Reaching readers around the world shouldn’t feel complicated. AsiaLocalize helps presses, authors, and digital publishing platforms bring their work to new audiences through accurate, culturally attuned translation.Â
Whether you need book translation, journal and article translation, eBook localization, or academic publishing support, our native literary linguists make sure your voice carries naturally across languages.Â
We pair expert translation with careful editorial review, proofreading, and end-to-end desktop publishing (DTP) to keep layouts polished and print-ready. The result? A smooth workflow and a final product that reads—and looks—exactly the way you intended.
What you can expect
Multilingual Publishing Solutions for Every Format
Book & eBook Translation
Journals & Articles
Manuscripts & Editorial
DTP & Typesetting
Distribution & Localization
Series & Backlist
Literary Translation Services That Maintain Meaning and Literary Devices
Novel & Poetry Translation
Bring your stories, worlds, and verses to new cultures without losing their soul. Our novel translation services—covering literary fiction, crime, fantasy, romance, and more—capture tone and emotional intent. For poetry, we preserve meter, imagery, and underlying symbolism with care. Each project includes cultural adaptation that respects local readers while safeguarding the nuance of the original work. We provide an annotated decision log so you can see exactly how meaning was carried across.
Native Literary Translators & Editorial Team
Your work is matched with native literary translators experienced in your genre, time period, and stylistic expectations. We begin with a sample translation so you can approve voice before the full project starts. Every manuscript goes through a two-step review process: a bilingual edit to confirm accuracy and a monolingual proof to ensure the translated text reads naturally. For deeper creative alignment, we offer optional author–translator collaboration notes throughout the process.
From Manuscript to Market
We take your manuscript from draft to distribution with a complete, production-ready workflow: translation → editing → proofreading → professional DTP for print → eBook packaging. Our team prepares retailer metadata and relevant keywords to optimize discoverability in every market. For multi-book projects, we maintain a series termbase and translation memory to keep recurring names, terms, and stylistic patterns perfectly consistent.
Order our literary translation services today and bring your stories to readers worldwide.
Editorial Workflow Built on ISO 17100 Standards
Intake & Project Brief: We gather genre details, target readership, and any cultural or sensitivity guidelines.
Sample Test: A short test ensures tone, voice, and style are aligned before full production begins.
Full Production: Translation → bilingual edit → editorial review → final proofreading for accuracy and readability.
Formatting & Packaging: DTP/typesetting for print, eBook packaging, and final preflight checks to ensure files are publication-ready.
Revision & Consistency: All revisions are tracked. CAT tools are used lightly to protect literary style while keeping terminology—character names, places, series elements—consistent.
Continuity for Series: Translation memory supports sequels, reprints, and future editions for faster, consistent updates.
Publishing Localization Services for Compliance and International Publishing Rights
Ensure every edition is legally sound, market-ready, and aligned with regional requirements. Our team supports publishers, authors, and agencies with precise localization that protects rights, maintains compliance, and adapts content for global distribution.
On-Demand Translation Support for Launch Dates & Reprints
Get on-demand translation support for launch dates and reprints, with tight print windows and retailer deadlines managed through shared calendars. We coordinate multi-market drops with multilingual content distribution and deliver rapid updates across print and eBook formats using strict DTP version control.
What clients say about our work
Legal Assistant
at Law Firm, USA
Product Manager
at Software Development Co.
Senior Manager Practice
at Management Consulting Co.
A Publishing Translation Partner You Can Count On
Launch your next book, eBook, or journal issue internationally with a translation team that protects your voice, layout, and deadlines. With expertise in 120+ languages, AsiaLocalize maps out a clear plan for translation, editing, DTP, and distribution, fully tailored to your target markets.
Frequently Asked Questions
How do you keep the author’s voice in translation?
We assign native, genre-matched translators, test samples, and use style sheets with bilingual editing to preserve tone and voice.
Can you handle complex book layouts and eBooks?
Yes. We manage DTP in InDesign/Quark and translate EPUB/MOBI/PDF while preserving typography, scripts, and accessibility.
Do you translate academic journals and articles?
Yes. We translate journals, articles, and academic books, formatting references and visuals to guidelines with subject-aware editorial review.
What tools help with series and backlists?
We use translation memory and selective CAT tool support to keep names, terms, and places consistent without restricting literary style.
Can you support rights and international releases?
Yes. We coordinate rights details and handle localization—pricing, categories, and metadata—to prepare titles for global release.